− Скрыть
Общаясь с Викторией профессор Наумов узнавал о подвигах котов, и не переставал удивляться их трудолюбию. Счастливо улыбаясь, он сидел с Викторией в тесном кабинете. Несмотря на тесноту, в нем помещались небольшая кушетка, пара стульев, и стол за которым сидел профессор. За спиной профессора располагалась небольшая облупившаяся батарея, узкое зарешеченное окошко, а перед ним на столе, заваленном кучей различных бумаг и папок, высился чумазый монитор компьютера, старого как мир. Окошко было приоткрыто, однако профессор, просто обмотавшись шарфом, хотя в кабинете следовало бы одеть шубу, сидел за столом, и изредка ерзая на месте, пил обжигающий кофе. На стуле, расположенном по другую сторону стола, сидела Виктория, глядя в глаза профессору.
- Хочешь верь, хочешь нет, а Мурро - моя надежда, - улыбнулся профессор, вновь отхлебнув из своего бокала.
- Отец, вы хотите с его помощью добиться чего-то? - спросила Виктория.
- Я думаю, этот котяра всем нам даст еще фору, - усмехнулся Наумов. Откинувшись на стуле в направлении стены, и подперев спинкой стула подоконник, он сделал еще один глоток горячего кофе.
- Он обладает незаурядными способностями, учитывая как хорошо он организовал труд всей своей колонии, - продолжал профессор, - А еще он торгует со мной золотом за знания.
Вновь отпив кофе, профессор сделал небольшую паузу.
- Он отказался говорить о том, что будет, когда они станут самостоятельными, - сказала Виктория, пользуясь паузой.
Наумов внимательно рассматривал пар, исходивший от бокала с кофе.
- Значит, ты спросила его об этом слишком рано и он еще не готов ответить на твой вопрос, - улыбнулся профессор, любуясь белесой ленточкой пара, уходящей под потолок, - Думаю, между ними и между людьми разница будет только в том что они будут пользоваться нашими знаниями для того, чтобы на них построить нечто совершенно новое.
- Что нового они смогут построить?
- Увидим.
Стоило профессору сказать последнее слова, как дверь кабинета открылась. На пороге стоял перемазанный Мурро. Уши его были навострены, глаза выпучены, зрачки расширены. По всему было видно, что кто-то его сильно перепугал.
- Мурро, у вас что-то случилось? - поинтересовался профессор, - С тобой все в порядке?
- У нас там крысы... - ответил тот, изо всех сил пытаясь взять себя в руки.
- В чем проблема? Вы же кошки, - удивилась Виктория.
- Крысы огромные, - ответил Мурро, - Со шкаф размером.
- Они на вас нападают? - спросил Наумов, - Если так, то попробуйте обороняться от них.
Мурро хотел задать еще один вопрос, но предвидя его, ученый ответил:
- Люди издревле привыкли воевать и обороняться, попробуй поступать так же.
Мурро вмиг успокоился, зрачки его сузились, уши развернулись вперед. Во взгляде его вновь появилась горделивая напыщенность. Секунду он еще о чем-то размышлял, после чего резко развернулся в дверях, и отправился обратно в шахту.
Спускаясь на лифте вниз, он размышлял о том, как мало знает и понимает в военном деле. Даже сама перспектива воевать против гигантских крыс в подземелье его одновременно пугала и удивляла. Оказавшись посередине пути в шахту, он вспомнил, что ничего не сказал профессору о своих раненых собратьях, нуждающихся в помощи.
В спешке нажав кнопку остановки лифта, Мурро сразу же надавил нужную кнопку, и лифт поехал наверх. У дверей лифта его уже ждали профессор и Виктория.
- У нас раненые! – выпалил Мурро. Его вопль был заранее подготовлен, ведь уже целых несколько минут он твердил эти слова про себя.
- Ну, что же… едем, - не теряя спокойствия отреагировал Наумов.
Спустившись вниз, профессору буквально у самых дверей лифта увидел нескольких раненых котов. Те сидели на земле, держась за раны. Вид у них был сильно измученный.
- Виктория, окажи им первую помощь, пожалуйста, - вежливо обратился к девушке-роботу ученый. Оглядываясь по сторонам, он неспешно двинулся в направлении тоннеля, вырытого Мурро. Импровизированные рельсы, вбитые в землю, и несколько вагонеток с добытой породой, установленные на них, явились неожиданностью для профессора. Повернувшись к Мурро, он улыбнулся коту.
- Твоя работа?
Мурро молча кивнул.
- Ты молодец. Знаешь, людям потребовались целые столетия, чтобы изобрести рельсы, а тебе для этого потребовались считанные дни!
Неподалеку охнул кот, которому Виктория тем временем обрабатывала рану. Судя по выражению его глаз, кот не пылал особой радостью от этой процедуры, но стальная медсестра крепко держала его за руку, и нехотя коту приходилось терпеть.
- Но мне помогали, – возразил Мурро. - Муриар подсказал мне про рельсы, и он изготовил форму, чтобы можно было их делать прямо из расплавленного металла.
- Вы превосходите все мои ожидания! Работа в коллективе – это очень хорошо, к этому необходимо стремиться.
- Что вы имеете ввиду, профессор? – удивился Мурро.
- Я имею ввиду, что все вы разные, а вместе вы способны друг друга дополнить. Порой, чтобы чего-то достичь, необходимо претворять в жизнь самые неожиданные и рискованные идеи, прежде казавшиеся чем-то выходящим за рамки обыденного.
- Виктория такие идеи называет фантастикой.
- Значит, твоя задача – претворять фантастику в жизнь. Делать невозможное, создавать то, что будет изумлять людей до глубины души.
Мурро внимательно слушал профессора, внимая каждому его слову.
- Например?
Пару секунд подумав, профессор пошарил рукой в нагрудном кармане своего халата. Спустя пару секунд, он вынул оттуда маленький пластиковый пузырек с пульверизатором вместо крышки. Встряхнув его, профессор убедился – пузырек пуст. Сняв со стены керосиновую лампу, он открыл пузырек и аккуратно перелил в него немного керосина. Заполнив пузырек до конца, он проверил пульверизатор – тот был готов к тому, чтобы выплеснуть керосин в воздух. Повесив лампу обратно на стену, ученый снял со стены факел, и с ним пошел в вырытый Мурро коридор. Пройдя пару шагов, он жестом поманил кота за собой.
Путь к дальним забоям шахт был длинный, но бодрость профессора не знала границ. Буквально за пару минут они преодолели эти несколько сот метров пути, прежде чем оказались перед лицом первой гигантской крысы.
- Мурро, передай мне факел! – не теряя бдительности, скомандовал Наумов.
Передав тому факел, Мурро чуть отступил назад.
- Мурро, стой позади меня! Вперед не ходи! – продолжал командовать профессор.
Подойдя поближе к крысе, ученый увидел, как исполинское чудовище во весь опор бросилось на него. Выставив перед собой по одной прямой факел и пузырек с пульверизатором, Наумов плеснул из пузырька в чудовище керосином. Попав на факел, керосин загорелся, и промелькнувшая перед лицом ученого морда крысы, в ту же секунду оказалась вся объята пламенем. Неприятно заверещав визгливым голосом, чудовище схватилось лапами за морду, быстро сбило пламя, но приближаться к человеку больше не захотело, а потому поспешило ретироваться. Крыса со всех ног заскочила в узкую щель в стене забоя, и долго еще ее неприятный визг доносился до ушей кота с профессором.
Некоторое время, в забое стояла тишина. Время от времени, ее нарушал стук капель воды, сочившейся по стенам недалеких пещер и образовавших в них причудливые сталактиты и сталагмиты. Эти пещеры оказались такими красивыми, что коты не стали вести в них добычу пород. Зато, коты предпочитали отдыхать в этих пещерах, любуясь их поразительной красотой.
- Профессор! – восхищался Мурро. – Что это было?
- Все предельно просто. Я плеснул на эту крысу керосин и поджог его при помощи факела.
- Но, профессор! Вы могли убить ее, почему вы этого не сделали?
- Я хотел ее только припугнуть. Убивать такое существо очень рискованно – мы ничего не знаем о том, как и почему эти крысы здесь живут. А если это чудовище здесь живет, значит для чего-то это необходимо. Кстати, ты же кот, тебе должно быть виднее, как бороться против грызунов.
- Когда я был простым котом, мы всегда старались держаться от крыс подальше. Но эти крысы – это уже чересчур.