ФлеймФорумОбщее

Google Translate: «eneral» (3 стр)

Страницы: 1 2 3
#30
22:10, 28 дек 2011

BEDbMAK
> Значит, "отец" переводится на английский как "uncle

Не звизди! Гугл перевел - дядя - т.е. правильно (анкл)

BEDbMAK
> а "мать" как "aunt". - решит Гугль.

ТЁТЯ!

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife.

Дороти жила в разгар Великой прерии Канзаса, с дядей Генри, который был фермером, а тетя Эм, которая была женой фермера.

ПЕРЕВОД ГУГЛА - без единой моей правки! Вы все ссаные троли и звездоболы!

#31
22:23, 28 дек 2011

К разговору о том как переводит гугл, можно подчерпнуть из ролика, который где-то был возле его гугловского перевода.
Точность перевода зависит от похожетси языков и того как часто пользователи переводят тот или ной текст те или иные выражения, с обоих переводимых языков
Чем больше текста переведено с х на y или с y на x, тем точнее перевод между x и y будет (ессно для шаблоных ситуаций). Вроде как если мне не изменяет память ещё гугловцы создают базу натравливая переводчик на те документы, перевод которых известен. ну и смотрит не на конкретный текст а на его окружение. Вообщем получается что переводить между английским немецким французским (на мой взгляд) у него будет получаться значительно точнее (в виду большой формальности латинских языков). Чем скажем с японского на русский, или тем более с китайского на корейский)

Ну ещё существуют вроде как гуглоинтсрументы переводчика, которые с одной стороны помогают переводить, а с другой стороны кормят гугло перевод новыми данными для анализа на обоих языках.

Ну и в пользу самообучаемости говорит что некоторые выражения благодаря стараниям флешмобов в течение пары дней меняли значения с одного на другое).


Ну и в плане русского языка несмотря на всю свою навороченность малополезен. Тк хотя бы то предложение, что ты предоставил сильно коробит, ну и складывается впечатление, что переводила если не машина, то точно не владеющий языком). Ну а своими подобными выпадами опять даёшь почву для бана). Будет обидно получить бан во флейме)

#32
22:27, 28 дек 2011

http://ru.wikipedia.org/wiki/Волшебник_Изумрудного_города

↓ Смотрите, там БАРАН! ↓

#33
22:29, 28 дек 2011

Zizilk
> Ну и в плане русского языка несмо

ну и в итоге я понял одно - вы все ссаные бездельники флудерасты, а авторы гугла и переводчика в частности, делают наиполезнейшее дело для всех деловых людей и просто домохозяек, не озабоченных поиском дружка под капюшоном.... страшно было бы и представить еслиб у руля прогресса были такие демагоги и туньядцы как вы!

#34
22:34, 28 дек 2011

Mr.Good
> у руля прогресса
У руля прогресса не надо стоять, а надо работать).
Можно сколь угодно долго восхищаться успешными людьми, но эти восхищения нихрена не сделают для прогресса, а скорее затормозят. Развинти продукт успешного на винтики найди ошибки, подумай с чем они связаны. Это принесёт больше пользы, чем восхищение, если не сама полученная инфа, то вот такое раскручивание, для собственной тренировки)

Страницы: 1 2 3
ФлеймФорумОбщее

Тема в архиве.