ФлеймФорумОбщее

Дело о Медовом Рогалике (13 стр)

Страницы: 112 13 14 15 16 Следующая »
#180
20:58, 3 дек 2013

mapster
> sb3d
> > алгоритм перевода такой: ищешь все .txt файлы в папке игры, в них ищешь
> > русский текст, не нарушая формат пишешь вместо него английский
> и ты ещё хотел, чтобы при таком отношении к переводчикам тебе кто-то помогал?
Ну тут ещё не самый худший вариант, он мог бы и захардкодить текст (=
Хотя конечно можно и лучше.

#181
21:02, 3 дек 2013

mapster
> тебе кто-то помогал?
Мне помогать не нужно. Я отлично справляюсь и всё путём. Переводчик помогает не мне, а англоязычной аудитории, наверное?

Согласен, можно было бы как-то выделить текст более удобно. Но это никогда не было в приоритетах: ведь добровольных переводчиков я и не рассчитывал найти. А затраты на форматирование текста заметные.

#182
21:04, 3 дек 2013

sb3d
> Что ж поделать, если в русском сегменте сети нет форумов любителей самодельных
> рогаликов?
хмммм.... нету форумов люителей самодельных рогаликов, рпг, гонок, стратегий, пазлов, квестов... что-то тут не так... думаю надо сказать, что узконаправленных сайтов очень мало... не думаю что кто-то найдет сайт любителей создавать самодельную игру в варкрафте в линуксе через винду. Неужели нельзя пойти на сайты вроде геймдева?

sb3d
> А затраты на форматирование текста заметные
зато потом какое удовольствие переводить и т.д./разбираться
в общем как по мне, так удобства выше потраченных сил, самому же потом будет приятно

#183
21:18, 3 дек 2013

sb3d
> Мне помогать не нужно. Я отлично справляюсь и всё путём. Переводчик помогает не мне, а англоязычной аудитории, наверное?
Будем честны: другим популярность твоей игры безразлична в ещё большей степени, чем, как ты утверждаешь, тебе.

> Согласен, можно было бы как-то выделить текст более удобно. Но это никогда не было в приоритетах: ведь добровольных переводчиков я и не рассчитывал найти. А затраты на форматирование текста заметные.
Тебе с самого начала темы про "медовый" на протяжении нескольких страниц говорили предусмотреть возможность перевода, загружая тексты из структурированных xml-подобных файлов, как во всех нормальных играх. В Весноте видел систему переводов и правок? С ней же работать одно удовольствие, неудивительно, что там уже 20 языков.
А ты сейчас сидишь с непереводимым проектом и говоришь о "затратах", просто сюр какой-то. Сэкономил два дня, отлично. Зато англоязычная публика твой проект теперь никогда не оценит. Если, конечно, не изменишь принципам и не сделаешь по-людски, а не "по-авторски".

#184
21:43, 3 дек 2013

sb3d
> Ты знаешь, я бы не советовал тратить столько своего времени. Текста много,
> работа муторная. Впрочем, если интересно, алгоритм перевода такой: ищешь все

2 часа - это не много. For fun же. Впрочем, если тебе это настолько неинтересно, переводить не буду :).

#185
21:44, 3 дек 2013

mapster
Tiodor
У меня такое впечатление, что вы, и другие посетители этой темы, хотят меня в чём то убедить. Зачем? Не надо. Не надо меня убеждать.

Если кто-то структурирует список предложений исправления Медового, будет здорово. Убеждать меня про отвлечённую философию смысла нет.

#186
21:45, 3 дек 2013

sb3d

чем думаешь заняться?

#187
21:45, 3 дек 2013

sb3d
так зачем тогда нужен этот список исправлений, который ты до этого не хотел замечать? чтобы просто был? у тебя же желания даже нет что-то исправлять

#188
21:47, 3 дек 2013

jaguard
> 2 часа - это не много. For fun же. Впрочем, если тебе это настолько
> неинтересно, переводить не буду
Начать с того, зачем частичный перевод? Мне это интересно, но я не думаю, что на западе игра сыщет вдруг популярность.

#189
22:04, 3 дек 2013

sb3d
Не припоминаю отзыва на игру от автора. Раз уж разработка Медового закончена, интересно, что самому автору понравилось/не понравилось в получившейся игре. Сергей, как считаешь, чего игре не хватает, а что самого цепляет? Интересно ли самому играть?

Хочется сравнить наши ожидания от игры с авторскими.

#190
22:15, 3 дек 2013

Kott
> Не припоминаю отзыва на игру от автора. Раз уж разработка Медового закончена,
> интересно, что самому автору понравилось/не понравилось в получившейся игре.
> Сергей, как считаешь, чего игре не хватает, а что самого цепляет? Интересно ли
> самому играть?
поддерживаю, жду ответа

#191
22:25, 3 дек 2013

Kott
Tiodor
Аналогично, присоединяюсь к вопросу.
А играл ли автор сам в игру, прошел от корки до корки, какие возникли трудности?

#192
22:31, 3 дек 2013

frame_first
> чем думаешь заняться?
Kott
> Раз уж разработка Медового закончена
Я, что называется, взял паузу. Нужно обдумать, развивать ли проект, и если да, то для кого и в каком формате это делать.
Пока у меня у самого нет ответа, завершена ли разработка, или нет.

Kott
> интересно, что самому автору понравилось/не понравилось в получившейся игре
Себя хвалить не буду, это не очень правильно. Но раз хвалить неправильно, то и особо ругать, наверное, не стоит? :) Кратко, итоги такие. Редактор особенно удался. Сильная сторона самой игры, это текстовая часть. Боёвка же оказалась однообразна, это слабая часть.

#193
22:35, 3 дек 2013

sb3d
А попрыгушки еще будут?

#194
22:35, 3 дек 2013

автор оказался немногословен(

Страницы: 112 13 14 15 16 Следующая »
ФлеймФорумОбщее

Тема в архиве.