=A=L=X=
> Но это легко объяснимо - если отслеживать связь с праиндоевропейскими корнями,
> то для лингвистов очевидно, что это древняя частица "nter-" - означающая "между".
> Которая, например, из латинского мы знаем как "inter" - именно как в словах
> типа "интернациональный (международный)"
сейчас он побежит разгадывать слово prInter
:)
RealVirtuality
> Закинь нам сюда словечек
Пчела. Бык. Что между ними общего? :)
Лол... мутации латинского языка:
tripaliare (лат.) пытать -> travail (анг.) тяжёлый труд -> travel (анг) путешествовать
tripaliare (лат.) пытать -> trabajar (исп) работать
ну чё... для кого работа - испытание, а для кого поездки - мУка?
RealVirtuality
Ну ты пошутил, как Задорнов.
Реальность от слова res - вещь. То есть реальность можно перевести как вещественность.
Зад орно в
В зад орно
Орно в зад
АД
Freakazoitt
> Зад орно в
Задорнов в своей народной этимологии всегда искал реальные корни слов.
Поэтому "зад ор нов", т.е. "задница распевающая новые (песни)".
Реально был момент на каком то выступлении когда он этот момент поднял, многозначительно в смеющийся зал посмотрел, но свёл всё к "задору".
был момент на каком то выступлении когда он этот момент поднял, многозначительно в смеющийся зал посмотрел, но свёл всё к "задору".
Задорнов попытался задорно раззадорить сидящие задницы в зале :)
задорно, но не порно
Английское слово year (год) можно отследить и в русском языке.
И те и другие слова (и во многих европейских языках) произошли от древнего праиндоевропейского корня yar который означал год или время года.
В английском смысл "год" так и сохранился в слове year.
А вот во многих славянских и в частности в русском корень "яр" сместился в сторону "времени года" и более того - одного из самых важных времён года для землепашца - весну и связанный с ней расцвет солнца и жизни.
Отсюда мы приходим к таким словам как имя бога Ярило или яровой (весенний) или даже яркий. Один конкретный осколок смысла буйства жизни все знают как слово "ярый". Но солнце может не только греть, но и жечь - и так образовалось слово "яростный". Всё это - однокоренные в древности слова нынешнему английскому year.
С мерч
В выражении "собаку съел" всегда было непонятно откуда такой кореизм взялся у русских то - казалось бы культурных контактов не было таких чтобы вот.
Оказалось, что изначально поговорка была длиннее и полностью звучала как "собаку съел, а хвостом подавился" означая, что на каком то трудном деле человек потерпел неудачу почти в самом конце.
В итоге полная версия поговорки исчезла из употребления, а отсутствие "хвостом подавился" стало означать как раз полное владение материалом и пережило свой оригинал.
Вот в чём смысл
Вот в чём мысль
В чём мысль ?
Найти смысль :)
=A=L=X=
> Оказалось, что изначально поговорка была длиннее и полностью звучала как
> "собаку съел, а хвостом подавился"
Сомнительная версия... дело в том, что что собака заимствованное слово, вместо него раньше было слово пес. И вообще есть другая версия, что вместо собаки в поговорке раньше было слово зубы.
Тема в архиве.
Тема закрыта.