Войти
ФлеймФорумОбщее

Смысл слов (4 стр)

Страницы: 1 2 3 4 5 Следующая »
#45
10:32, 4 авг. 2014

Barabus
> А то, что это бесконечность вылезает там, где ее не просят - есть ничто иное,
> как незаконченность математической модели.

Ну если бы ты внимательно читал, то падают подозрения на то что незаконченой (неполной) является вообще математическая модель арифметики, а не каких то там квантовемахнических перенормировок - в них просто вылазит боком как раз противоречивость аппарата. Правда ни доказать ни опровергнуть этого по ТГН нельзя.


Прошло более 6 лет
#46
(Правка: 9:08) 8:45, 1 авг. 2021

«Undrstanding» - понимание. А  если разложить на части, то «стояние выше»

- ты меня понимаешь? (Ты стоишь выше?)
- да я стою выше тебя. Я понимаю.

Поэтому у англоязычных понимать других людей считается почётным.

А у нас нет.

- ты пони маешь?
- да иди ты... Какие ещё пони мать твою...

#47
13:11, 1 авг. 2021

RealVirtuality
> ты пони маешь?

Тут вот пишут, что все эти "понимать", "внимание", "внемлить" - действительно однокоренные со словом "иметь". Правда, конечно, не пони и не в эти места :) "Иметь" не в смысле владеть собственностью, а в смысле держать (в руках, в голове, в хозяйстве).

Русский язык тут не уникален, есть и другие языки, где "владеть собственностью" и "держать" обозначаются одним и тем же словом, и скорее всего такая ситуация просиходит еще из тех времен, когда понятие собственности не имело какого-то законодательного оформления (есть у человека что-то, что он может подержать в руках - вот он это и имеет).

#48
15:05, 1 авг. 2021

RealVirtuality
> «Undrstanding» - понимание. А если разложить на части, то «стояние выше»
> - ты меня понимаешь? (Ты стоишь выше?)
> - да я стою выше тебя. Я понимаю.
> Поэтому у англоязычных понимать других людей считается почётным.

Эмм... Но ведь "under" это не "выше", а наоборот "под", "ниже". :)

#49
15:07, 1 авг. 2021

Dmitry_Milk
> Русский язык тут не уникален, есть и другие языки, где "владеть собственностью"
> и "держать" обозначаются одним и тем же словом

Да банальное английское "I got it" в смысле "Я понял".
Раз через раз, да.

#50
15:11, 1 авг. 2021

=A=L=X=
> "under" это не "выше", а наоборот "под", "ниже". :)

Мда… ошибся )
Я думал «над» 🤣

#51
15:13, 1 авг. 2021

=A=L=X=
> "Я понял"

Понял, принял, поимел

#52
15:19, 1 авг. 2021

RealVirtuality
> Мда… ошибся )
> Я думал «над»

Я посмотрел в этимологический словарь английского языка: https://www.etymonline.com/word/understand
и на самом деле у англоязычных это тоже вызывает вопросы.
Скорее всего речь действительно про under+stand, но расшифровывать надо как "стоять посреди".
Т.е. частица "under" тут имеет немного нетипичный для современного английского смысл.
Но это легко объяснимо - если отслеживать связь с праиндоевропейскими корнями, то для лингвистов очевидно, что это древняя частица "nter-" - означающая "между".
Которая, например, из латинского мы знаем как "inter" - именно как в словах типа "интернациональный (международный)" или из санскрита "antar" - "между".
В общем если совсем глубоко заглядывать, то всё логично - это значит этимологически "междустоящий".

#53
22:57, 16 авг. 2021

Пернатые - от слова перья

#54
(Правка: 5:16) 5:14, 17 авг. 2021

Наткнулся пару дней назад на статью про слова в русском которые изменили своё значение в процессе эволюции языка: https://www.adme.ru/svoboda-kultura/11-russkih-slov-kotorye-so-vr… enie-2417215/
Зачастую эти изменения всё-таки оставили следы своего старого значения в однокоренных словах или пословицах и поговорках.
Например то, что слово "вонь" ранее было совершенно нейтральным видно по до сих пор существующим конкретизациям "зловоние" и "благовоние".
А то ли в польском, то ли в чешском слово "вонявка" означает "духи".
P.S.
Я когда прочитал статью (а там еще в комментариях есть годнота), то жене устроил викторину - называл ей слово из статьи и как раз просил попробовать понять что оно значило раньше ориентируясь на эти вот остатки былых смыслов.

#55
7:26, 17 авг. 2021

=A=L=X=
> Но это легко объяснимо - если отслеживать связь с праиндоевропейскими корнями,
> то для лингвистов очевидно, что это древняя частица "nter-" - означающая "между".
> Которая, например, из латинского мы знаем как "inter" - именно как в словах
> типа "интернациональный (международный)"
сейчас он побежит разгадывать слово prInter
:)

+ Показать
#56
7:41, 17 авг. 2021

=A=L=X=
> Я когда прочитал статью (а там еще в комментариях есть годнота), то жене
> устроил викторину - называл ей слово из статьи и как раз просил попробовать
> понять что оно значило раньше ориентируясь на эти вот остатки былых смыслов.

Закинь нам сюда словечек. Мы тоже попробуем отгадать )

#57
10:45, 17 авг. 2021

RealVirtuality
> Закинь нам сюда словечек

Пчела. Бык. Что между ними общего? :)

#58
(Правка: 17:06) 17:06, 17 авг. 2021
+ 18+
#59
(Правка: 22:20) 22:19, 19 авг. 2021

Лол... мутации латинского языка:
tripaliare (лат.) пытать -> travail (анг.) тяжёлый труд -> travel (анг) путешествовать
tripaliare (лат.) пытать -> trabajar (исп) работать

ну чё... для кого работа - испытание, а для кого поездки - мУка?

Страницы: 1 2 3 4 5 Следующая »
ФлеймФорумОбщее