jaguard
> Впрочем, у меня есть еще красивее и стиховее:
ЁМАЁ, даже курсивом!
PANDA
Стихи же!
One who has been not me have not seen anything that was not a sunset.
jaguard
> Someone - not me, he didn't see this thing that wasn't quite the sunset.
на самом вполне годно. звучит явно лучше, чем кривая русская конструкция, из которой получен. дискасс :3
It was not me who did not see what was not a sunset.
Suslik
> человек не является мной и этот человек
fail, где там написано про человека? Не я может быть хоть глазком камеры хоть тараканом хоть вымышленным персонажем.
=A=L=X=
Как вообще перевести эту фрузу хотя бы на осмысленный русский?
"Все кроме меня не видели ничего кроме заката."?
Ну в общем наглядно видно, что владение огрызком Франко германских диалектов штука такая, которой хвастать можно разве что только перед алкашами в подворотне.
А в приличном обществе тебя только пожалеть могут за добровольную кастрацию кусочков мозга. Инвалидность, вот что это такое, даже русская речь становится непонятной.
Zx
> Как вообще перевести эту фрузу хотя бы на осмысленный русский?
Эта фраза означает "не я не видел не закат". Как говорил Windows Phone, мне жаль (tm), если эта синтаксическая конструкция не пролазит в чей то мозг, а нужно пользоваться англоязычной лапшой текста, чтобы понять.
В 1986 Оруэлла был один такой "новояз".
=A=L=X=
ШТО? Ты под веществами? Я ничего не понял...
Zx
> Как вообще перевести эту фрузу хотя бы на осмысленный русский?
Человек, который видел что-то еще кроме заката.
Zx
Мало кто знает, что в звёздных войнах Йода был в молодости лингвистом и изучал древний язык. Это был английский. Так то все разговаривают там на межгалакте.
It was not me who did not see not a sunrise.
Причём с "нелюди не трогают других нелюдей" проблем скорее всего ни у кого не будет. Забавно.
dave
> Человек, который видел что-то еще кроме заката.
И как это "не видел" может значить "видел"? :)
Тема в архиве.