Войти
Игровой ДизайнФорумОбщее

Помощь по игровой лексике в английском

#0
18:34, 20 янв. 2019

Возник вопрос. Как по смыслу перевести понятие "погружение". В контексте погружения в игру.
Переводчик выдает разные переводы. Но мне почему-то хочется использовать слово: "Engagement". Или слово "immersion".
Как лучше перевести этот термин?
И на сколько это будет верно звучать для носителя языка подкованного в геймдизайне?


#1
23:20, 20 янв. 2019

immersion.
engagement это скорее вовлечение.

#2
0:18, 21 янв. 2019

иммершн
может быть слышал термин "immersion sim"

#3
19:49, 21 янв. 2019

Вовлечение в принципе тоже по контексту подходит. Вопрос больше в том, как принято говорить в геймдизайнерских кругах.

#4
19:52, 21 янв. 2019

Слышал этот термин. Он подразумевает погружение? Этот жанр вроде бы больше значит "песочница".
Или это понятие просто передается словом "погружение".
P.S.
Я понимаю что immersion sim это не совсем песочница. Просто выразился так

Игровой ДизайнФорумОбщее