Войти
Игровая индустрияФорумУправление

Steam - разные файлы для разных локализаций. Как это реализовано, кто знает? (Решено)

Страницы: 1 2 Следующая »
#0
15:47, 8 фев. 2018

Насколько я знаю, у некоторых игр в зависимости от выбранного языка докачиваются файлы с озвучкой и прочей локализацией. Как это сделано с точки зрения разработчика? Локализованные файлы указываются для языков или для регионов? Могу ли я сделать отдельную локализацию для игроков из Мексики и игроков из Испании? Британский и американский вариант английского различаются? Локализованные файлы должны располагаться в отдельной папке или можно все валить в кучу? Могут ли они называются одинаково (lang.bin) или файлы обязательно должны иметь разные имена (lang_ru.bin, lang_en.bin)?

#1
16:19, 8 фев. 2018

Насколько я помню, некоторые Source игры (Half-Life 2 и Left 4 Dead в частности) при смене языка в свойствах игры в библиотеке обновлялись, докачивая файлы локализации (озвучку). Можешь с этим поэкспериментировать, отслеживая изменения в их файловой системе, и сделать как у них.

#2
12:37, 9 фев. 2018

Вопрос все еще актуален.

#3
13:13, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
Не знаю как в стиме, но для андроида я проверяю текущую локализацию. Для вашего случая, к примеру, это будет "es_MX", "es_ES".

#4
13:16, 9 фев. 2018

fornetjob
> Не знаю как в стиме, но
Спасибо, вы очень помогли.

Вопрос все еще актуален.

#5
13:17, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> Вопрос все еще актуален.
Какой именно? У тебя же много вопросов в стартовом сообщении.
> ...докачиваются файлы с озвучкой и прочей локализацией. Как это сделано с точки зрения разработчика?
Что "как сделано с точки зрения разработчика"? Как определяется язык? Как происходит докачка?

>Локализованные файлы указываются для языков или для регионов?
Обычно - для языков. И сам стим отдает именно предпочитаемый язык ( либо скачивает нужный депот ). Но тебе ничего не мешает послать к себе на сервер запрос и узнать регион игрока.

>Могу ли я сделать отдельную локализацию для игроков из Мексики и игроков из Испании?
Кто же тебе запретит?

>Британский и американский вариант английского различаются?
Да.

>Локализованные файлы должны располагаться в отдельной папке или можно все валить в кучу?
Ты про докачку собственными силами или про language specific depots?

>Могут ли они называются....
Ты про докачку собственными силами или про language specific depots?

Тебе вообще это актуально? Ты уже узнал, сколько будет стоить озвучка твоей игры на другой язык?

#6
13:21, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> Спасибо, вы очень помогли
you are welcome

#7
13:55, 9 фев. 2018

andrey.mesheryakov
> Что "как сделано с точки зрения разработчика"? Как определяется язык? Как происходит докачка?
Не с точки зрения пользователя (правой кнопкой - свойства - выбрать язык - всё нужное само докачается), а с точки зрения разработчика. Как разработчик должен подготовить файлы локализации, чтобы у клиента все работало (какие возможности у разработчика есть и какие требования к данной процедуре).

> >Могу ли я сделать отдельную локализацию для игроков из Мексики и игроков из Испании?
> Кто же тебе запретит?
>Британский и американский вариант английского различаются?
> Да.
А подробнее можно? Вот тут - https://partner.steamgames.com/doc/store/localization - я вижу только языки, а не страны. Отделили только испаноговорящую Бразилию. Даже en_US и en_GB не вижу, один-единственный english.

> Ты про докачку собственными силами или про language specific depots?
Не знаю, что такое language specific depots, но видимо да, это оно, об этом я и спрашиваю. Не собственными силами, а средствами Steam на этапе установки игры.

> Тебе вообще это актуально?
Да. Дело на самом деле не в озвучке, а, в других ресурсах, которые будут разными для разных языков и регионов.

#8
14:00, 9 фев. 2018

andrey.mesheryakov
Спасибо за фразу language specific depots - погуглив по ней, нашел в документации вот такую картинку:

Изображение

Почти все вопросы из нулевого поста относятся к тому, что находится в списке с надписью "[No Language]". Есть ли там en_US/en_GB, есть ли там Мексика, или там только вот это список (https://partner.steamgames.com/doc/store/localization).

Вопрос о названии и расположении файлов тоже относится к depots, если я все правильно понял.

#9
14:01, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> Вот тут
Я хотел дать ссылку на этот ресурс, но меня смутило название "SteamWorks", такое ощущение, что это просто интеграция.
Вполне возможно, вы можете самостоятельно брать текущую локализацию и подгружать требуемые ресурсы, либо, если их не так много - зашивать их в сборку.
Тем более, что в стиме есть фичеринг с обновлениями игр и новая сборка не помешает.

#10
14:06, 9 фев. 2018

fornetjob
> меня смутило название "SteamWorks"
> Вполне возможно, вы можете
Чувак! Не надо твоих предположений. Я и сам могу поразмышлять на тему "наверное, я смогу делать вот так вот". Я создал тему, чтобы найти людей, реально издающихся в стиме и знающих устройство изнутри. Если ты не знаешь ответа на мой вопрос, не надо его выдумывать и писать не относящиеся к вопросу комментарии, лишь бы не дай бог не промолчать. Лучше промолчать.

#11
14:12, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> Чувак! Не надо твоих предположений. Я и сам могу поразмышлять на тему
> "наверное, я смогу делать вот так вот". Я создал тему, чтобы найти людей,
> реально издающихся в стиме и знающих устройство изнутри. Если ты не знаешь
> ответа на мой вопрос, не надо его выдумывать и писать не относящиеся к вопросу
> комментарии, лишь бы не дай бог не промолчать. Лучше промолчать
Чувак, ты написал на форуме, а не в приватный круг твоих знакомых друзей.

У меня есть предположение, что стим позволяет указать поддержку "Испанского языка", но конкретную локализацию тебе нужно распознавать самостоятельно и её либо догружать отдельными сборками/файлами, либо зашивать в общую версию. Хотя при этом возникает неопределённость и придётся давать возможность выбирать язык из меню настроек, что ломает эту стройную систему.

Если тебе не хватает нервов услышать эту версию, а требуется точное решение твоих проблем - используй какую-нибудь платную подписку, которая позволяет писать обращения непосредственно в службу поддержки разработчиков стима.

#12
14:47, 9 фев. 2018

Нашел ответы здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=PShS32hcing (с 13:52).

Коротко:
- английский только один, без разделения на американский и британский вариант;
- разделения по территориям нет, только по языкам (исключение - Бразилия);
- файлы можно располагать где угодно и называть как угодно, все указывается в depot file (vdf).

andrey.mesheryakov, спасибо за подсказку.

#13
14:48, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> спасибо за подсказку
А мне? Я, вообще-то, указал как можно обойти эти ограничения.

#14
15:07, 9 фев. 2018

Роман Шувалов
> andrey.mesheryakov, спасибо за подсказку.
Всё бы так легко решалось :)
Незачто.

Страницы: 1 2 Следующая »
Игровая индустрияФорумУправление

Тема в архиве.