Войти
РаботаФорумРазовая работа

Сценарист (работа оплачиваемая)

#0
16:01, 31 авг. 2018

Доброго времени суток ребята. Ищу в помощь сценариста которого интересует тема мафии.
Обязательно:
Иметь игровой опыт
Иметь портфолио
Грамотность

Желательно:
Интерес к теме мафии
Знание иностранного языка (английский)
Интерес к текстовым играм.

Вот такую игру делаем https://gamejolt.com/games/yesno/330863
Такой себе симулятор мафиози. По поводу оплаты, то много предложить не смогу, но будет фиксированная оплата (по поводу которой договоримся) ну и наверно ещё % от рекламы


#1
0:51, 1 сен. 2018

nazar79
> Грамотность
>
> Желательно:
> Интерес к теме мафии
> Знание иностранного языка (английский)
Простите за нескромный вопрос, о какой именно грамотности речь идет? Как я понимаю, вы пытаетесь делать игру на английском, поэтому речь о грамотности в контексте русского языка немного не в тему. Определитесь, пожалуйста, с приоритетами.
Мои десять центов по картинкам, которые висят на gamejolt:
- Такой гнилой базар с главой семьи типа, "ты слабак, а нам нужен крутой пацан", закончился бы в реале лишней дыркой в голове или десятком килограмм цемента на ногах. Посмотри "Крестный отец", там показано, как новый глава семьи принимает дела после смерти отца. Никому в голову не приходит начинать рассказывать о том, что он будет помогать новому боссу, это и так очевидно.
- Выражение "хочешь купить немного развлечения?" совершенно не имеет смысла. Говорится, 'do you want to have some fun?' Цена вопроса при этом не рассматривается. И опять же - этот вопрос адресуется главе семьи? Детский сад просто, а не мафия.

#2
9:14, 1 сен. 2018

Вот всё из перечисленного есть, но такие шлакообразные проекты совершенно не интересны. Даже за деньги)

#3
11:05, 1 сен. 2018

Мне кажется, что вам нужно заказать сценарий на русском, а потом заплатить переводчику. Потому что тут нужно не просто знание английского, а знание американского бандитского жаргона. Иначе игра точно не взлетит.

#4
19:49, 1 сен. 2018

vostok
> Мне кажется, что вам нужно заказать сценарий на русском, а потом заплатить
> переводчику. Потому что тут нужно не просто знание английского, а знание
> американского бандитского жаргона.
То есть это есть работа переводчика адаптировать текст типа: "Вы не скажете, как пройти в библиотеку?", чтобы получилось 'Hey dude, where can I get a joint?'

#5
4:12, 3 сен. 2018

vostok
> Мне кажется, что вам нужно заказать сценарий на русском, а потом заплатить
> переводчику.

Нора Галь одобряет.

Поясню: писать текст литературного качества может только носитель языка. Не-носитель обязательно облажается. Если исключения из этого правила и есть, то лично мне они не встречались (а текстов, написанных на неродном языке, мне присылали на рецензию многократно - никогда ни единого грамотного среди них я не нашел).

Впрочем, таким нищебродством занимается даже Юбисофт (они на полном серьезе искали в Киеве человека, способного писать английские худ.тексты), так что...

#6
9:10, 3 сен. 2018

Grayf24
> лично мне они не встречались
Набокова забыл, чтобы далеко не ходить. И если в истории мировой литературы покопаться, то можно наверняка найти других не менее выдающихся. Граф Лев Толстой хотя-бы. Явно не француз по происхождению, и во Франции никогда не жил, а в "Войне и мире" французского текста больше чем до. Так-что если ты лично чего-то не знаешь, совсем не  значит, что этого никогда не было.
Grayf24
> на полном серьезе искали в Киеве человека, способного писать английские
> худ.тексты
Это действительно нищебродство. И почему именно в Киеве, могли бы и в Улан-Баторе? Там зарплаты наверняка еще ниже, чем в Киеве. Хотя у меня есть хороший знакомый на Украине, который очень даже в состоянии шпрехать на английском на очень высоком уровне. Правда, литературным талантом не блещет, к сожалению. А другой знакомый, мексиканец, ставил в тупик носителей английского языка своим знанием английской грамматики.
Grayf24
> никогда ни единого грамотного среди них я не нашел
Для этого дела маститые писатели, насколько мне известно, имеют людей, занимающихся вычиткой готовых произведений, и исправлением ошибок. Правда, не знаю, как эти люди по-русски называются.

#7
13:18, 3 сен. 2018

UnsteeledHorse
> Граф Лев Толстой хотя-бы. Явно не француз по происхождению, и во Франции
> никогда не жил, а в "Войне и мире" французского текста больше чем до.

Ты забыл одну вещь. Толстой был дворянином, а для русских дворян начала 19 века французский язык был более родным, чем русский, т.е, Толстой и был носителем французского. Кстати, из-за этого считается, что в русском языке нет слова "ложить", но это уже другая история. Что до Набокова - он тоже из знатной семьи. Он мог быть носителем английского, если изучал его сызмальства.

UnsteeledHorse
> Это действительно нищебродство. И почему именно в Киеве, могли бы и в
> Улан-Баторе?

Просто у них офис в Киеве есть.

UnsteeledHorse
> Для этого дела маститые писатели, насколько мне известно, имеют людей,
> занимающихся вычиткой готовых произведений, и исправлением ошибок. Правда, не
> знаю, как эти люди по-русски называются.

Эта эпоха уже закончилась. Все больше книг выходит "в авторской редакции", чтобы сэкономить. То есть, чтобы иметь шансы на издание, надо прислать в редакцию идеально грамотный текст.


ДА, И ПО СУЩЕСТВУ: писал топикстартеру, ответа не получил.

РаботаФорумРазовая работа

Тема в архиве.

Тема закрыта.