Доброго дня!
Меня зовут Дмитрий, уже 4 года занимаюсь локализацией игр и других медиа.
Перевожу:
- с английского/японского на русский;
- с русского/японского на английский.
Также редактирую и корректирую на русском и английском.
Моё портфолио:
Перевод с русского на английский
■ Twilight Town: A Cyberpunk Day In Life (Visual novel)
■ Sand Castle (Visual novel)
■ Daiku no Medium (Visual novel)
Редактор русского текста
■ My Countless Worlds ~Enchanted Cape~ (Visual novel)
■ Mhakna Gramura and Fairy Bell (Visual novel)
Перевод с английского на русский
■ Aground (RPG)
■ fault - milestone two side:above (Visual novel)
■ Sense - 不祥的预感: A Cyberpunk Ghost Story (Adventure)
■ Maid Mansion (Visual novel)
■ Kawaii Deathu Desu (Action)
Перевод с японского на английский
■ Bottle Biosphere ~Living with a runaway girl~ (Visual novel)
■ The Remission of Sins (Visual novel)
Перевод с японского на русский
■ fault – milestone one (Visual novel)
■ World Of Fault (Comic)
Работу сдаю в срок. Если возникают непредвиденные задержки – предупреждаю.
Готов обсудить работу над вашим проектом по почте:
Спасибо за внимание!
Рейт корректировки машинного японского перевода с английского ?
kamti
Добрый день. К сожалению, корректировкой машинных переводов не занимаюсь. Переводом на японский тоже.
up